Joan Kim
<Homeless Homeland> 2021.Dec.24.Tha Phae gate. Chiangmai. Thailand.
<Homeless Homeland>
2021.Dec.24. 6PM
Tha Phae gate. Chiangmai. Thailand.
Performance by
Yeonjeong (Korea) + Mora (Thailand)
From Yeonjeong
ที่ไหนกันคือบ้านของเหล่าคนไร้บ้านผู้สิ้นหวัง?
ท่ามกลางการแพร่ระบาด ความหวังของคนไร้บ้านยิ่งเลือนหาย ผู้ลี้ภัยมากมายกลับกลายเป็นคนไร้บ้าน
ในและนอกพรมแดนของบ้านเกิดเมืองนอน เรายังคงมองหาความหวังอยู่เรื่อยไป
ใบหน้า ชีวิตและความตาย ความหวัง อยู่ที่ไหนกัน?
ในค่ำคืนคริสต์มาสอีฟนี้ ผู้คนมากมายจะมาพบปะสังสรรค์ที่บ้านของเรา
ณ ข่วงประตูท่าแพ
From Mora
สายตาเฝ้ารอบางสิ่ง
ความหวัง ความตาย
ฉันอยู่ตรงนี้ ที่ที่คุณผลักไสฉันออกมา
ฉันหายไป จากคนเหล่านั้นผู้เสแสร้งทำเป็นมองไม่เห็น
ฉันอยู่กับความสงัดของลมหายใจสุดท้าย
ฉันตายไปแล้วเมื่อวานนี้
<Homeless Homeland>
2021.12.24. PM6
Tha Phae gate. Chiangmai. Thailand.
Performance _ Yeonjeong (Korea) + Mora (Thailand)
Organized by Feminale
Supported by Hand in studio
From Yeonjeong
Where is the hopeless homeless ‘s homeland?
Through the pandemic, homeless is hopeless. Many refugees became homeless. In and out the border of homeland, we’re still looking for hope.
Where is the faces or skulls of hope?
At Christmas eve, more people will be gathered to our home, the square of Tha Phae gate…
희망을 잃은 홈리스의 홈랜드는 어디에 있나요?
펜데믹을 거치면서 홈리스들은 희망을 잃었다. 많은 난민들은 홈리스가 되었다. 조국의 국경 안팎에서, 우리는 여전히 희망을 찾고 있다.
희망의 얼굴들, 희망의 해골들은 어디 있나요?
크리스마스 이브에, 더 많은 사람들이 우리의 집인 타패 문 광장으로 모일 것입니다…
From Mora
Eyes waiting for something,
hope or death.
I live here,
from you who pushed me out.
I disappeared,
from those of you who pretended not to see me.
I live with the sound of silence,
from my last breath.
I died yesterday.
무언가를 기다리는 눈동자들,
희망 혹은 죽음.
나를 밀어낸 당신을 떠나,
나는 여기에 산다.
나를 마치 보지 못한 것처럼 대하는 사람들로부터,
나는 사라졌다.
내 마지막 숨을 떠나,
나는 침묵의 소리와 함께 산다.
나는 어제 죽었다.


